Wahyu 5:9
Konteks5:9 They were singing a new song: 1
“You are worthy to take the scroll
and to open its seals
because you were killed, 2
and at the cost of your own blood 3 you have purchased 4 for God
persons 5 from every tribe, language, 6 people, and nation.
Wahyu 11:9
Konteks11:9 For three and a half days those from every 7 people, tribe, 8 nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb. 9
Wahyu 13:7
Konteks13:7 The beast 10 was permitted to go to war against the saints and conquer them. 11 He was given ruling authority 12 over every tribe, people, 13 language, and nation,
Wahyu 14:6
Konteks14:6 Then 14 I saw another 15 angel flying directly overhead, 16 and he had 17 an eternal gospel to proclaim 18 to those who live 19 on the earth – to every nation, tribe, 20 language, and people.
Wahyu 17:15
Konteks17:15 Then 21 the angel 22 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 23 nations, and languages.
[5:9] 1 tn The redundant participle λέγοντες (legontes) has not been translated here.
[5:9] 2 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
[5:9] 3 tn The preposition ἐν (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition ב (bet) does at times. BDAG 329 s.v. ἐν 5.b states, “The ἐν which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ).”
[5:9] 4 tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading τῷ θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. א 2050 2344 Ï sy add the term “us” (ἡμᾶς, Jhmas), either before or after τῷ θεῷ, as an attempt to clarify the object of “purchased” (ἠγόρασας, hgorasa"). A few
[5:9] 5 tn The word “persons” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[5:9] 6 tn Grk “and language,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:9] 7 tn The word “every” is not in the Greek text, but is implied by the following list.
[11:9] 8 tn The Greek term καί (kai) has not been translated before this and the following items in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:9] 9 tn Or “to be buried.”
[13:7] 10 tn Grk “and it was given to him to go to war.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:7] 11 tc Many
[13:7] 12 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:7] 13 tn Grk “and people,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[14:6] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[14:6] 15 tc Most
[14:6] 16 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”
[14:6] 18 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”
[14:6] 19 tn Grk “to those seated on the earth.”
[14:6] 20 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[17:15] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:15] 22 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:15] 23 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.